Je me souviens

Je me souviens…

 

Je n’étais encore qu’un drôle mais il m’impressionnait déjà, fier et solidement ancré sur sa dune.
Et là, depuis le bateau, je l’aperçois, disloqué sur le sable. Les vaguelettes de la marée montante viennent mourrir à ses pieds.
Une semaine passe, je pars à sa rencontre.
Le chemin est long.
Pas une trace de pas ne me sépare de lui.
Il m’attendait, au pied de la forêt ravagée.

J’immortalise…

La marée m’oblige à partir pour ne pas être piégé.
Je le laisse à son triste sort, frappé par la houle.
Bien d’autres blockhaus se dressaient jadis sur les dunes de l’Ile d’Oléron. Je me souviens lorsque nous les escaladions entre copains. Nous avions l’impression de pouvoir toucher le ciel ! Certains d’entres eux faisaient la taille d’une grande maison. La mer, souvent déchaînée, à eu raison de leurs socles de sable. Ces compagnons d’aventure reposent maintenant sous les serviettes des touristes.

Je reviendrai voir celui-ci. Mais j’en suis persuadé, il n’y aura plus une trace de ce témoin de l’histoire.

Alors,

je m’en souviendrais…

English version

I remember…

I was still a « drôle » but he already impressed me, proud and solidly anchored on his dune.
And there, from the boat, I see it, dislocated on the sand. The ripples of the rising tide come to die at his feet.
A week passes, I go to meet him.
The path is long.
Not a trace of footsteps separates me from him.
He was waiting for me at the foot of the ravaged forest.

I immortalizes …

The tide forces me to leave in order not to be trapped.
I leave him to his sad fate, struck by the swell.
Many other bunker once stood on the dunes of Ile d’Oleron. I remember when we climbed between buddies. We felt like we could touch the sky! Some of them were the size of a large house. The sea, often unleashed, because of their sandstones. These adventure companions are now resting under the towels of tourists.

I’ll come back and see this one. But I am convinced that there will be no trace of this witness of history.

So,

I will remember it…